Il gatto e la luna
The Cat and the Moon The cat went here and there and the moon spun round like a top, and the nearest kin of the moon, the creeping cat, looked up. Black Minnaloushe stared at the moon, for, wander and wail as he would, the pure cold light in the sky troubled his animal blood. Minnaloushe runs in the grass lifting his delicate feet. Do you dance, Minnaloushe, do you dance? When two close kindred meet, what better than call a dance? Maybe the moon may learn, tired of that courtly fashion, a new dance turn. Minnaloushe creeps through the grass from moonlit place to place, the sacred moon overhead has taken a new phase. Does Minnaloushe know that his pupils will pass from change to change, and that from round to crescent, from crescent to round they range? Minnaloushe creeps through the grass alone, important and wise, and lifts to the changing moon his changing eyes. William Butler Yeats | Il gatto e la luna Il gatto andava qui e là e la luna girava come trottola, e il parente più stretto della luna, il gatto strisciante, guardò in su. Il nero Minnaloushe fissava la luna, perché, per quanto vagasse e gemesse, la luce fredda e limpida nel cielo turbava il suo sangue animale. Minnaloushe corre fra l'erba alzando le sue zampe delicate. Vuoi ballare, Minnaloushe, vuoi ballare? Quando s'incontrano due parenti stretti che c'è di meglio che mettersi a ballare? Forse la luna imparerà, stanca delle mode di corte, un nuovo passo di danza. Minnaloushe striscia fra l'erba di luogo in luogo illuminato dalla luna, la sacra luna sul suo capo è entrata in una nuova fase. Lo sa Minnaluoshe che le sue pupille passeranno di mutamento in mutamento, che vanno dalla tonda alla lunata, dalla lunata alla tonda? Minnaloushe striscia fra l'erba solo, importante e saggio, e leva alla luna mutevole i suoi occhi mutevoli. |
Commenti